大部分人出國會碰到的一些糗事


到達一個陌生的國家,無論你在國內語言學的有多溜,到了異國他鄉就會神不知鬼不覺地犯一些尷尬的錯誤,下面我們一起來樂一樂吧!

澳洲,注冊完正在去宿舍,學生村管理員看到我之后,遠遠的沖我喊:“GO DIE! MAN!” 我心里一驚:臥槽?!剛來澳洲第一天你就讓我狗帶?!這不是赤裸裸的種族歧視是什么?!頓時怒火焚心、憤恨交加、大腦一片空白。最后憑著嗓子眼里堵著的那口惡氣,立即回吼了一句:“YOU TO GO DIE! MAN!” 然后我就氣宇軒昂的扭頭走了,心里暗自慶幸剛剛硬氣了一把,沒留下慫包的印象,沒輸給別人。之后漸漸和管理員小哥混熟了,他告訴我其實他對我第一印象特別好。因為第一次見面時,在他我對我說了:“Good day! Mate!”之后,我很禮貌的回答了他:“You too! Good day! Mate!”而且語氣還特別充滿活力...... 滿活力…… 活力…… 力……?

美國,剛下了飛機還需要轉機,在機場排隊等著上第二趟飛機。我就看見一個全副武裝的警察(那時也分不清警察和保安),一手高舉一個打火機,一邊向排隊人群吆喝:Any liars? any liars? (有撒謊的嗎?有撒謊的嗎?) 我想,聽說美國人特別重視誠信,法制嚴格,沒想到美國的法律嚴苛到這種地步啊!抓到撒謊的,就地施以火刑!!! 突然想起剛才報關的時候瞞下了幾千現金沒報,頓時冷汗淋漓!!!警察還順著隊伍來回踱步,在我身邊經過了幾個來回,我仿佛是諜戰片中白色恐怖之下的敵后臥底,心都快跳出來了!娘哩!千辛萬苦跋山涉水大老遠出國,腳剛沾地就當了布魯諾!多冤!后來仔細聽了幾遍,才發現是人家說的不是liar(撒謊者),而是lighter(打火機)! 原來美國禁止帶打火機上飛機,估計是剛出臺的規定,很多人還不知道,因此就有機場安檢人員提醒大家:有打火機嗎?有打火機嗎? 后來久了才知道,美國生活中的土話發音,和課本聽力磁帶的不太一樣,比如這個't'經常是發得又輕又懶,幾乎像被吞掉了一樣。lighter(來特兒)聽起來就像liar(來兒),害我虛驚一場。

一個哥們拉稀,跑到校醫院去,醫生問他怎么了,他想了半天也沒想起來diarrhea這個詞。最后努力思考了半天,來了一句:I??shit like soup??醫生居然聽懂了。從此以后這哥們多了一個外號:湯哥,翻譯成英文叫soup boy,簡稱sb??

高一寒假第一次來美帝。在Newark機場入境時,入境檢察官似乎是個阿三。當時剛下飛機,我時差還沒倒過來,各種頭暈腦脹,神志不清。阿三:“how are you?" 我:“......” (似乎沒太聽懂阿三的英語)阿三:“I said how are you..."我:" Fine. Just too tired." 阿三:“How many hours did you sleep on the plane?" 我:” Five, I guess....."阿三(作憤怒狀):“Five? I have been here for 14 hours without sleeping!" 我(一臉是在下輸了的表情):” Alright. Now I'm energetic...." 然后阿三就讓我在那個錄指紋的機器上按下左手右手指紋。"Left thumb.""Left fingers.""Right thumb.""Right fingers.""Now your forehead(額頭)."由于前面幾個步驟帶來的慣性,我想都沒想就一下把頭“咚”的一聲砸在那個錄指紋的機器上。這時排在我后面同行的同學爆發出一陣狂笑,我不明情況一臉困倦地看著他們。。。轉過頭來看見阿三一臉壞笑,才明白是被整了。。想像一個神經病在美帝入境時,面對后面人排得長長的隊,用頭用力砸錄指紋機器的情形。

我們一群人去大煙山公園玩,晚上餓了就去山下的小鎮上找吃的,找來找去看見yelp上說這里有個餐館的野豬肉漢堡不錯,于是一幫人浩浩蕩蕩開向那里。 終于招呼我們坐下后,老板娘開始給我們挨個點菜。輪到一個哥們兒,老板娘問:“what would you like?" 哥們兒手一揮:”Your famous iron boar burger!" 老板娘很開心,又問:“which side (配菜)?" 哥們兒躊躇了一陣兒,遲疑的說:”Right side?" 老板娘:“??” 哥們兒見勢不妙,趕緊改口:“Left side!" 然后扭頭和我們說:”這家店牛逼啊!人家的豬肉還分左邊和右邊,真是講究。“ 可是老板娘依舊一頭霧水:”what?" 哥們兒用手摸著自己左邊的肋骨部分,一邊摸一邊畫圈來示意老板娘,一邊中氣十足的慢慢說:“I-said-left-side."

剛剛到學校參加orientation的時候,有一個黑姐姐之前作為志愿者幫過我(當然她是記不住的,一天幫太多人了),晚上ice cream party的時候我看到她的名牌,也想起了她(原諒我也是個臉盲),于是想套近乎說我知道你,于是我說了一句Hey! I know your name!(我知道你名字) 然后黑姐姐一臉黑線的看著我說What?U know I'm lame? WTH is wrong with you.(?_?#) (什么鬼?你說你知道我很爛lame?你特么有毛病啊!)當時我只覺作為一個四川人在國外混好危險。

老外:How are you? 我:Fine. Thank you. And you?老外不答。。。后來我看別人一般都是說I'm good然后反問,或者直接回How are you。再后來,我拿這話問一個韓國人,韓國人也回了Fine. Thank you And you? 我高興的回答I'm fine too.

跟一個外國朋友聊wechat,說到了一個很好笑的點,我發了一個23333,他問我這是什么意思,我跟他說就是覺得你很好笑的意思。 第二天中午我們一起吃飯,我講到了一段好玩的經歷,他一本正經的對我說Twenty-three thousand three hundred and thirty three.

去銀行取錢,銀行柜員: How do you like the money? 我: I like it very much.

第一次進美國海關,工作人員是個很壯但還蠻nice的黑人大叔: 他:你父母工作是什么? 我(短路了半秒):我媽是officer。 他:wow,這么酷。 我(officer酷什么?等等。。。) 他(拍拍自己腰間):她也用槍么? 我(不對,officer是警察,我的天,怎么辦):不不不,我媽就是work in the office,不、不是officer。。。 他:喔,那叫clerk,不叫officer,哈哈哈哈哈哈哈 我:喔,對,clerk。。。 一身汗。。。后來這個詞記得特別牢。。。

剛來美國時有個白人跟我打招呼。 “ How are you doing ?" (這是什么鬼?書上好像木有啊)我以為是你在做什么的意思。 “ I'm doing my homework " 對方沉默了。我這人最怕不得尷尬局面、于是主動開口問了句:how about you ? 對方回: "I'm doing good !! "然后 blalalala 說了一大堆、但我只聽懂第一句…… good在這里是什么東西啊?怎么做啊!本想著算了、回去查字典。但是又想著要開朗點多和人交流什么的、于是又問了以下這句: " What is that ? How to do it ?" 對方完全不懂如何接話了。哎…多少中美友誼毀在破口語啊。

?" How do you do " 其實我知道這意思、課本上有。不能怪課本。但我剛來美時處在和老外一說話就緊張的狀態。然后回了句: " Do what ? What do you want me to do ?" 對方震驚了。連忙揮手說:No, no …I don't want you to do anything. 那你又問?哎、怎么美國人出爾反爾的~

得了花粉癥,每天早上醒來就鼻癢,打噴嚏。我去藥店詢問合適的藥品時,對方問我癥狀。 我原話是這樣:Every morning since I wake up, I feel like bless you. (每天早上我一起床就感覺想保佑你) 我也是服了自己,去之前還復查了下打噴嚏是sneeze,碰到白人就怯場腦抽了。以前經常聽見有人在別人打噴嚏的時候說bless you,不及細想就直接當成打噴嚏用了。 白人醫師回我: Did you mean sneezing? you can try some hayfever sprays...... 他聽懂了!!后來想想也很正常,畢竟bless you最經常就是在打噴嚏時候說。 告訴朋友時候,他笑瘋了,還學著我說,every morning I bless you, every morning I bless you.

新加坡,剛來新加坡的時候,在超市買了一盒椰子汁,出了門,大街上,我就灌下去半瓶,品品味,有點膩,和平時喝的不同,很稠,像粥似的。我猶豫了一下,所謂靡不有初,鮮克有終,不能放棄,我就把剩下的半瓶喝完了。一陣陣反胃。回到家,給老婆一說,她表示那不是椰子汁,是椰漿,這兒做菜用的,算是調料,每次加一勺。此后三四年,一想起來,就覺得膩歪。

法國呆過的小伙伴們都知道有種建筑叫做hotel de ville。剛來法國的時候以為它是一個特別大特別高級的連鎖酒店,因為哪個城市都能找得到,而且每一個hotel de ville都建得特別地美。后來才發現那是市政廳。

日本,晚上去居酒屋吃了個飯,大概40刀左右,付現金給了50 算了算小費大概5刀,然后就把錢給了服務員,手比了一個5,然后跟他說just give me five (找我五塊錢就行了), 結果小姐姐跟我擊了個掌……

泰國,剛去泰國實習的時候。一天至少和辦公室的老師碰面四次,每見一次我都雙手合十到鼻尖彎腰說一句“撒瓦地咔”,老師們也會笑一笑回我一句“撒瓦地咔”。 我當時就想,他們一定覺得我好入鄉隨俗好有禮貌。直到有一天中午我又這樣和別的老師打招呼,被我的指導老師看見了……… 他告訴我:泰國人只有在一天中見第一面和最后一面才會用“撒瓦地咔”打招呼,你一天見老師二十四面,面面都是“撒瓦地咔”,人家還不好意思說你不對還要回你“撒瓦地咔”……你不累么?

哈哈哈,怎么樣,真的是到世界各地都會有尷尬的時候呢!不過沒關系,這些都會是一些搞笑的回憶,讓你在異國他鄉倍感孤獨時能夠拿出來回味的小故事啊,最后衷心祝愿漂泊在他鄉的童鞋們能夠身體健康,學業有成!

本文轉載自知乎,鏈接:https://www.zhihu.com/question/35202781

材料牛石小梅編輯整理。

分享到